La revista TRANS publica su volumen vigesimoctavo

Enero, 07, 2025

Reúne cerca de una veintena de artículos académicos sobre diversos aspectos relacionados con la traducción e interpretación

La revista TRANS publica su volumen vigesimoctavo

TRANS. Revista de Traductología ha publicado su vigesimoctavo número, un dosier que recoge cerca de una veintena de textos académicos y reseñas sobre aspectos históricos, teóricos, metodológicos, didácticos, descriptivos y prácticos de todas las manifestaciones de la interpretación, la traducción de lenguas y la traducción intersemiótica.

Los artículos de investigación versan sobre una traducción anónima inédita de la versión de L’Alcoran de Mahomet de André Du Ryer (1647); el recorrido histórico de las ediciones de Alicia en el país de las maravillas y A través del espejo de Lewis Carroll publicadas en España en las diferentes lenguas desde la primera aparición en 1914; el análisis de los conceptos de competencia, competencia de la educación, competencia traductora y saberes con el objetivo de documentar sus nexos teóricos y contribuir al diálogo entre la didáctica de la traducción; una propuesta de traducción y análisis del lesbianismo en Last Night at the Telegraph Club (2021, Malinda Lo); o la traducción de las denominadas sociedades offshore, con especial referencia a los aspectos terminológicos y sus equivalencias en español y en inglés.

En el apartado Dosier encontramos textos acerca de los resultados preliminares de una experimentación didáctica centrada en la escucha activa y la memorización realizada con un grupo de estudiantes de español-italiano del Posgrado en Interpretación de la Universidad de Bolonia; la creación de laboratorios virtuales para intérpretes en formación en contextos biosanitarios con pacientes alófonos migrantes; o un estudio descriptivo sobre el informe de prácticas como tesis de graduación del estudiantado de interpretación.

Este número se cierra con las reseñas de las obras Destino desconocido: poesía y traducción (Natalia Carbajosa, 2022); Feeding the future: text typology in agri-food translation (María del Mar Rivas Carmona y María de los Ángeles Ruiz Romero, 2021); Terminología, neología y traducción (editado por Gloria Guerrero Ramos y Manuel Fernando Pérez Lagos, 2021); Translating Borrowed Tongues: The Verbal Quest of Ilan Stavans (María del Carmen África Vidal Claramonte, 2023); Dickinson en nuestra lengua: una galería de retratos (Juan Carlos Calvillo, 2023); Contextos de interpretación social en España (Paola Nieto García, 2023); Videojuegos para el desarrollo de la competencia traductora en el Espacio Europeo de Educación Superior (José Ramón Calvo-Ferrer, 2023); Women in the History of Linguistics (editado por Wendy Ayres-Bennett y Helena Sanson, 2020); y Estudios lingüísticos en torno al papel de las mujeres traductoras en la historia (Adela González Fernández, 2023).

El equipo investigador que ha contribuido a este número está conformado por Juan Pablo Arias Torres, Juan Gabriel López Guix, Héctor Libreros-Cortez, Iris Schrijver, Anesa Muslimovic Ortega, María Presentación Aguilera, Gloria Corpas Pastor, Michela Bertozzi, Aurora Ruiz Mezcua, Enrique Yeguas Bolívar, Jiachen Wen, Xiangdong Li, Isabel Alonso Breto, Juan Pedro Morales Jiménez, José Rubén Trujillo Longay, Teresa García Salcedo, David Alcaraz Millán, Candelas Bayón Cenitagoya, Nora Melgar Iraqui, Soledad Chávez Fajardo y María López Estévez.

Sobre la revista

Editada anualmente en formato electrónico por Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga junto al Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica del Vicerrectorado de Investigación y Transferencia(a través del sello UMA Editorial), es una publicación cuya función es difundir trabajos científicos de diversa procedencia que toquen aspectos históricos, teóricos, metodológicos, didácticos, descriptivos y prácticos de todas las manifestaciones de la interpretación, la traducción de lenguas y la traducción intersemiótica. La revista se dirige fundamentalmente a especialistas de la traducción, ya sea en el ámbito de la investigación, de la docencia o de la práctica profesional.

Se encuentra indexada en BITRA, CARHUS PLUS+2014, Dialnet, DICE, Dulcinea, ERIH Plus, ESCI, ISOC, Latindex, MIAR, Redib, Resh, Scimago Journal & Country Rank, ZDN-OPAC o Worldcat.