Disponible el número 19 de la revista REDIT dedicado a la audiodescripción de películas de animación

Marzo, 11, 2025

Aglutina artículos centrados en las nuevas perspectivas en la enseñanza de la traducción y la interpretación online

Disponible el número 19 de la revista REDIT dedicado a la audiodescripción de películas de animación

La Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación (REDIT) ha publicado su número 19, el cual recoge siete artículos sobre la enseñanza en los estudios de traducción e interpretación en el contexto de la Sociedad de la Información.

Los textos del dossier, centrados en la audiodescripción de películas de animación, versan sobre las innovaciones en la formación académica en audiodescripción de cortos de animación para estudiantes universitarios; la animación como medio de enseñanza del lenguaje audiovisual y la audiodescripción; y las elecciones tomadas para elaborar un guion audiodescrito de película de animación.

Posteriormente, se recogen dos artículos acerca de la percepción de los estudiantes de grado sobre el aula invertida y la inteligencia artificial generativa en clases de Traducción; y la formación en MedDRA (Medical Dictionary for Regulatory Activities) para la traducción farmacéutica.

El número se cierra con las reseñas de las obras Traductología Cognitiva: Tratado General (Ricardo Muñoz Martín, 2023) y Lectura fácil: Procesos y entorno de una nueva modalidad de traducción (coordinado por Catalina Jiménez Hurtado y Laura Carlucci, 2024).

El equipo investigador que ha contribuido a este número está conformado por

Sobre la revista

Dirigida por María José Varela Salinas (Universidad de Málaga) y editada en formato electrónico con el apoyo del Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica del Vicerrectorado de Investigación y Transferencia (a través del sello UMA Editorial), La Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación (REDIT) fue promovida por un grupo de profesores interesados en el desarrollo científico y la práctica profesional de la enseñanza y el aprendizaje de la traducción y la interpretación (TI). El objetivo de la publicación es acoger diversos enfoques teóricos y propuestas de acción pedagógica aplicada a la TI, así como enfoques de la enseñanza hacia la labor profesional y sus requerimientos. Pretende ser una plataforma para el intercambio entre especialistas interesados en la reflexión sobre la enseñanza en los estudios de traducción e interpretación, especialmente en el nuevo contexto de la Sociedad de la Información.

Se encuentra indexada en MLA, Dialnet, BITRA, Rebiun o MIAR.