La Universidad de Deusto ha presentado hoy martes, 15 de octubre, el Manual de estilo Chicago-Deusto. Se trata de la adaptación del español de la 16ª edición del Manual de la Universidad de Chicago. La obra original data de 1906 y desde su 12ª (decimosegunda) edición, en 1969, ha vendido más de un millón de copias. Es, pues, un clásico en el sector de las obras de referencia y una herramienta indispensable para profesores y autores que elaboran textos destinados a su difusión, así como investigaciones, trabajos, tesis doctorales o artículos para revistas científicas.
Un acuerdo de la Universidad de Deusto con la Universidad de Chicago ha permitido abordar este complejo proceso de traducción y adaptación. El resultado final es un interesante manual con el que Deusto desea posicionarse en el mercado editorial de España y Latinoamérica. En la presentación del Manual han participado el Rector, José María Guibert, la Vicerrectora de Investigación y Transferencia, Cristina Iturrioz y el Director de Publicaciones de la Universidad, Javier Torres Tipa.
Según ha explicado el Rector José María Guibert hoy no se concibe la actividad académica sin una transferencia de conocimientos entre la comunidad científica y de ahí que, hoy más que nunca, los profesores e investigadores están obligados a redactar datos, informes y documentos presididos por unos criterios de claridad y coherencia, una tarea que no siempre es fácil.
“La industria editorial ha publicado diversos manuales, pero ninguno tiene el tecnicismo del que hoy presentamos. Es una de sus características. Este Manual de estilo Chicago-Deusto ayuda a aclarar múltiples dudas a la hora de exponer datos, referencias bibliográficas, índices, documentación, reseñas, gramática, nombres, términos, abreviaturas, siglas, símbolos… y todo ello en el contexto digital en el que se mueve en la actualidad la actividad editorial”, ha puntualizado.
Una obra colectiva de dos años de trabajo
La Vicerrectora de Investigación y Transferencia, Cristina Iturrioz, por su parte, ha recordado que este proyecto editorial ha llevado casi dos años de trabajo. Una labor colectiva de gran complejidad, que impulsada por el Vicerrector José Luis del Val junto a Fernando Díez, director de la Agencia para la Promoción y Gestión de la Investigación, Deiker, ha sido llevada a cabo, en colaboración con el departamento editorial de la Universidad de Chicago, por un amplio equipo de traductores, profesores y profesionales de la edición.
El Manual de estilo Chicago-Deusto mantiene el esquema original de la obra y su organización interna está dividida en tres secciones: la primera sobre el proceso de edición, la segunda sobre el uso y estilo lingüístico y la tercera se centra en el análisis de la documentación. Tres apéndices sobre producción y tecnología digital, glosario y uno nuevo dedicado a las expresiones latinas, cierran la parte final del libro. En total, casi mil páginas orientadas a servir de guía a editores y autores que necesitan preparar textos para su difusión, siempre con las mejores recomendaciones para una correcta redacción.
Las últimas normas de la Real Academia de la Lengua Española (RAE) se han tenido presentes, así como el sistema Unicode, patrón internacional de letras y símbolos exigido por las lenguas internacionales. También se aportan criterios sobre el Sistema Internacional en el tratamiento de números y unidades, guías para citar los URL, blogs, podcasts y otras fuentes electrónicas, así como las últimas recomendaciones sobre los procesos de producción digital, normas sobre etiquetado electrónico y XML y, sobre todo, los famosos criterios de Chicago para citar en notas o en autor-fecha y referencias bibliográficas, de tanta utilidad para investigadores y redactores de tesis doctorales.
“Estos son los puntos fuertes de este Manual –ha indicado Cristina Iturrioz- que no han sido tratados con tal extensión por ningún otro texto publicado en español, al que procuraremos cuidar en ediciones sucesivas y prestaremos atención para su futura distribución mediante suscripción online.”
Su éxito es su tecnicismo
Tras la Vicerrectora, ha tomado la palabra el Director de Publicaciones Javier Torres Ripa quien ha recordado el largo recorrido del Manual durante el pasado siglo. Un texto que en sucesivas ediciones, y en la medida que la tecnología iba progresando, actualizó e incorporó nuevos capítulos y apartados, llegando así a las últimas décadas del siglo XX en las que este Manual se convirtió en referencia mundial, superando a otras guías de reconocidas universidades. Su éxito se ha debido en gran medida a su tecnicismo, que ayuda y saca de dudas al escritor que en la redacción de textos especializados tropieza con problemas específicos.
En relación con el proyecto editorial Chicago Deusto surgió hace dos años, en la Feria del libro de Frankfurt de 2011. “Enseguida vimos –ha relatado Javier Torres Ripa- que la idea de adaptar el Manual de Chicago a las exigencias lingüísticas del español encajaba con las líneas editoriales de la Universidad de Deusto, interesada en ofrecer libros de referencia que sirvan para mejorar el trabajo científico y su correcta presentación a las editoriales”.
Durante estos casi dos años de trabajo, ha habido que afrontar muchas dificultades para fijar el texto definitivo. En este sentido, el prefacio del libro repasa las diferencias esenciales en los distintos capítulos, pues el mundo anglosajón al que se dirige el original difiere en algunos aspectos con contenidos, normas y convenciones de la cultura española. También ha habido que tener presente los estándares digitales actuales, así como las directrices y normas ISO y demás criterios de normalización internacional, además de las últimas sugerencias de la Real Academia de la Lengua Española respecto a la gramática y la ortografía.
Bilbao, 15 de octubre de 2013.