La revista Trasvases centra su monográfico en los diálogos interculturales entre Oriente y Occidente

Octubre, 11, 2022

La publicación recoge más de una decena de artículos y reseñas bibliográficas

La revista Trasvases centra su monográfico en los diálogos interculturales entre Oriente y Occidente

La revista Trasvases entre la literatura y el cine ha publicado su cuarto número, cuya sección monográfica, coordinada por Alex Pinar (Aichi Prefectural University), examina los diálogos fílmicos-literarios entre Oriente y Occidente: “los autores abordan los mecanismos de adaptación y las peculiaridades culturales que han influido en la manera de trasladar los textos literarios al cine en filmes y épocas poco estudiados hasta la fecha”, indica Pinar en la presentación de este número. Así, podemos encontrar textos sobre la recepción de El Quijote en China a través de la película Biografía de un espadachín caballeresco mágico: Tang Ji Ke De (A Gan, 2010); la adaptación de Burning (Lee Chang-dong, 2018) inspirada en los cuentos de Murakami Haruki y William Faulkner; la transformación cultural de Les Misérables en el cine mudo japonés; la adaptación transnacional como vía para la heterogeneidad formal en la película Oyuki, la virgen (Kenji Mizoguchi, 1935); o los elementos literarios comunes de las obras teatrales El consentidor y El disentidor (Bertolt Brecht) y de la película Dogville (Lars von Trier) con el teatro oriental.

Por otro lado, el apartado de Miscelánea recoge artículos sobre las adaptaciones fílmicas de Notre Dame de Paris (Victor Hugo, 1831) como iconografías del imaginario del teatro medieval en la contemporaneidad; la adaptación cinematográfica de la novela 59 Degrees and Raining: The Story of Perdita Durango (Barry Gifford) por parte de Álex de la Iglesia en el largometraje Perdita Durango (1997); la reescritura de Orson Welles y Terry Gilliam de la escena de los molinos de viento de El Quijote; y el influjo de la literatura de ficción y la tradición historiográfica en la película El capitán de Loyola (José Díaz Morales, 1949).

Cierran el número las secciones Corpus, que ofrece un repertorio de adaptaciones filmoliterarias del cine chileno contemporáneo (2001-2020); la entrevista al dramaturgo, guionista, novelista y director de cine Daniel Remón sobre el proceso creativo en la literatura y el cine; y las reseñas bibliográficas de las obras La adaptación cinematográfica desde una perspectiva traductológica. Nuevas vías de investigación (Francisco García Luque, 2021) y de Una nueva mirada entre la literatura y el cine: el legado de Juan Luis Alborg (Rafael Malpartida Tirado, 2022).

El personal investigador que ha colaborado en este número está conformado por Alex Pinar, Xinjie Ma, Sergio Jesús Villén Higueras, Réka Havassy, Miguel Muñoz Garnica, María Hernández Rodríguez, Angélica García Manso, Francisco Javier Tovar Paz, Mónica Sánchez Tierraseca, Juan Mancebo, Antonio Candeloro, Pablo Úrbez Fernández, David García Reyes, Manuel España Arjona, Lara Pérez Onrubia y Ana María Aragón Sánchez.

Sobre la revista

Editada en formato electrónico con el apoyo del Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica del Vicerrectorado de Investigación y Transferencia(a través del sello UMA Editorial), es una revista de índole académica dirigida a la comunidad investigadora. Su línea temática gira en torno a las relaciones entre la literatura y el cine y se dedica a explorar las múltiples conexiones entre ambas disciplinas artísticas, especialmente las adaptaciones o transposiciones cinematográficas de textos literarios, la influencia del cine en la novelística, sus vinculaciones temáticas y la reflexión teórica y metodológica sobre el modo de abordar su estudio comparativo, sin establecer jerarquías entre las dos artes ni emplear el equívoco y estéril concepto de “fidelidad” para realizar el análisis.

Se encuentra indexada en Latindex, ERIH-Plus, REDIB, Google Schoolar, Dialnet, Dulcinea, Sherpa/Romeo o DOAJ.