Fins al dia d'avui les notícies sobre la conquesta catalanoaragonesa de Mallorca provenien, a excepció d'alguns fragments aïllats, dels guanyadors. Aquest llibre, però, vol pal·liar una enorme llacuna.L'autor Ibn Amira ressuscita (literàriament) 800 anys després. La causa primera d'aquesta reaparició va ser el descobriment el 2001 en una biblioteca de Tindouf (Algèria) d'un manuscrit del Kitab Tarih Mayurqa, la crònica de la conquesta de Mallorca per Jaume I que va escriure aquest jurista valencià (Alzira, 1186 - Tunis, 1251 ).
Però el fet que ha donat protagonisme a Amira al món hispà ha estat la traducció al català d'aquesta obra, realitzada pels arabistes Guillem Rosselló Bordoy i Nicolau Roser. Ningú s'ho esperava, però aquest llibre va ser el més venut en l'últim Dia del Llibre a Mallorca. Rosselló va destacar del llibre com "el més interessant" del recuperat Tarih Mayurqa "la qualitat literària" de les seves pàgines, en què "es veu clarament que Ibn Amira va ser un mestre de la literatura andalusina dels segles XIV i XV ".
L'obra del musulmà que va haver d'emigrar al nord d'Àfrica-des d'allà va escriure el Tarih Mayurqa-té el valor històric d'aportar un punt de vista diferent sobre les conquestes de Jaume I, retratades aquí com actes plens de crueltat. El monarca i les tropes cristianes són acusades així mateix d'incomplir la paraula que ofereixen als ambaixadors musulmans de Mallorca.
Per a Rosselló Bordoy, serien necessaris estudis que comparen les cròniques cristianes de Jaume I (El llibre dels feits) i Bernat Desclot amb el que narra Ibn Amira. "Els investigadors tenen la porta oberta, és una tasca a realitzar a partir d'ara".
L'arabista mallorquí va coincidir així mateix que aquesta crònica musulmana serveix per evidenciar que la història la escriuen els guanyadors. L'oblit del text d'Amira, del qual es coneixia la seva existència però el contingut era un enigma, representa l'absència de la mirada musulmana sobre les conquestes de Jaume I.
El Kitab Tarih Mayurqa va ser descobert de manera casual pel profesor Muhammad ben mamar a una biblioteca privada de Tindouf, juntament amb altres documents de menor importància d'Amira.
El seu autor, Ibn Amira al-Mahzumi (1186-1269), conta de manera detallada aquell desastre des del punt de vista musulmà: els vençuts. El manuscrit àrab, sols conegut per referències llunyanes, va ser localitzat a una biblioteca particular de Tindouf. Muhammad ben Ma’mar en va fer la primera transcripció, anotació i edició i, a partir d'aquest meritori treball, els professors Guillem Rosselló Bordoy i Nicolau Roser Nebot el varen traduir al català, afegint-hi també estudis propis i anotacions complementàries. Oferim, doncs, la primera traducció d'un text que completa de manera imprescindible la nostra visió de la història de Mallorca devers el 1229, i uns materials historiogràfics que han de servir per reavaluar els últims anys de la dominació musulmana a les Balears i el procés de la conquesta cristiana.